23 de setembro de 2017

Duas versões..


Estou eu na minha quarta leitura do livro Persuasão, de Jane Austen quando uma dúvida surge - quase no fim da leitura: esta edição é confiável?
Por ocasião, estou visitando meus pais, encontrei um outro exemplar desta leitura na prateleira. Fiz algumas observações rápidas em frases conhecidas do texto para averiguar a versão que os dois tradutores deram para os trechos.

No livro da Martin Claret (Roberto Leal Ferreira - trad.), encontra-se esta tradução no capítulo 17:
Um quarto de enfermo pode dar assunto para muitos livros.
Na edição da editora Zahar (Fernanda Abreu - trad.) encontra-se esta versão para a frase contida na M.C.:
Um quarto de doente muitas vezes pode valer tanto quanto muitos livros.
Eu não me senti segura na leitura do Ferreira e precisei tirar dúvidas com uma especialista.
Sou seguidora assídua das publicações de Raquel Sallaberry Brião no site Jane Austen em Português. Logo, busquei a página no facebook e  enviei uma mensagem com a minha dúvida. Fui prontamente respondida e esclarecida.
Brião passou uma lista de traduções de traduções para Jane Austen - compartilho logo abaixo:
Indico sempre estas traduções (que não li por completo, exceto da Luiza Lobo), mas que são de editoras confiáveis:
Luiza Lobo (Bruguera e Francisco Alves)
Celina Portocarrero (L&PM) [+ebook]
Mariana Menezes Neumann (BestBolso)
Fernanda Abreu (Zahar) edição pocket
Muitíssimo satisfeita com a resposta, estou iniciando a releitura de Persuasão, na versão da Zahar, com a tradução de Fernanda Abreu. 
Começando desde o primeiro capítulo.

Omnia Vanitas. 💀 

Nenhum comentário:

O caso do cachorro ..

 Olá, esquecido leitor !   Apesar de passar muito tempo longe deste blog, tentei voltar algumas vezes mas o tempo nem sempre está do meu lad...